-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathvenv.po
More file actions
947 lines (832 loc) · 39.9 KB
/
venv.po
File metadata and controls
947 lines (832 loc) · 39.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-20 15:47-0500\n"
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda <josephLSalgado@outlook.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../Doc/library/venv.rst:2
msgid ":mod:`venv` --- Creation of virtual environments"
msgstr ":mod:`venv` --- Creación de entornos virtuales"
#: ../Doc/library/venv.rst:12
msgid "**Source code:** :source:`Lib/venv/`"
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/venv/`"
#: ../Doc/library/venv.rst:21
msgid ""
"The :mod:`!venv` module supports creating lightweight \"virtual "
"environments\", each with their own independent set of Python packages "
"installed in their :mod:`site` directories. A virtual environment is created "
"on top of an existing Python installation, known as the virtual "
"environment's \"base\" Python, and may optionally be isolated from the "
"packages in the base environment, so only those explicitly installed in the "
"virtual environment are available."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:29
#, fuzzy
msgid ""
"When used from within a virtual environment, common installation tools such "
"as `pip`_ will install Python packages into a virtual environment without "
"needing to be told to do so explicitly."
msgstr ""
"Las herramientas de instalación habituales como setuptools_ y pip_ funcionan "
"como se espera con entornos virtuales. En otras palabras, cuando un entorno "
"virtual está activo, instalan los paquetes Python en el entorno virtual sin "
"necesidad de que se les diga explícitamente que lo hagan."
#: ../Doc/library/venv.rst:33
#, fuzzy
msgid "See :pep:`405` for more background on Python virtual environments."
msgstr ""
"Ver :pep:`405` para más información sobre los entornos virtuales de Python."
#: ../Doc/library/venv.rst:37
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments "
"<https://packaging.python.org/guides/installing-using-pip-and-virtual-"
"environments/#creating-a-virtual-environment>`__"
msgstr ""
"`Guía del usuario de la Paquetería Python: Creación y uso de entornos "
"virtuales <https://packaging.python.org/guides/installing-using-pip-and-"
"virtual-environments/#creating-a-virtual-environment>`__"
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: no Emscripten, no WASI."
#: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5
msgid ""
"This module does not work or is not available on WebAssembly platforms "
"``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for "
"more information."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:43
msgid "Creating virtual environments"
msgstr "Creación de entornos virtuales"
#: ../Doc/library/venv.rst:50
msgid "How venvs work"
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:52
msgid ""
"When a Python interpreter is running from a virtual environment, :data:`sys."
"prefix` and :data:`sys.exec_prefix` point to the directories of the virtual "
"environment, whereas :data:`sys.base_prefix` and :data:`sys."
"base_exec_prefix` point to those of the base Python used to create the "
"environment. It is sufficient to check ``sys.prefix == sys.base_prefix`` to "
"determine if the current interpreter is running from a virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:61
msgid ""
"A virtual environment may be \"activated\" using a script in its binary "
"directory (``bin`` on POSIX; ``Scripts`` on Windows). This will prepend that "
"directory to your :envvar:`!PATH`, so that running :program:`!python` will "
"invoke the environment's Python interpreter and you can run installed "
"scripts without having to use their full path. The invocation of the "
"activation script is platform-specific (:samp:`{<venv>}` must be replaced by "
"the path to the directory containing the virtual environment):"
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:71
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
#: ../Doc/library/venv.rst:71
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../Doc/library/venv.rst:71
msgid "Command to activate virtual environment"
msgstr "Comando para activar el entorno virtual"
#: ../Doc/library/venv.rst:73
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
#: ../Doc/library/venv.rst:73
msgid "bash/zsh"
msgstr "bash/zsh"
#: ../Doc/library/venv.rst:73
#, fuzzy
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate`"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate"
#: ../Doc/library/venv.rst:75
msgid "fish"
msgstr "fish"
#: ../Doc/library/venv.rst:75
#, fuzzy
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.fish`"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.fish"
#: ../Doc/library/venv.rst:77
msgid "csh/tcsh"
msgstr "csh/tcsh"
#: ../Doc/library/venv.rst:77
#, fuzzy
msgid ":samp:`$ source {<venv>}/bin/activate.csh`"
msgstr "$ source <venv>/bin/activate.csh"
#: ../Doc/library/venv.rst:79 ../Doc/library/venv.rst:83
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: ../Doc/library/venv.rst:79
#, fuzzy
msgid ":samp:`$ {<venv>}/bin/Activate.ps1`"
msgstr "$ <venv>/bin/Activate.ps1"
#: ../Doc/library/venv.rst:81
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../Doc/library/venv.rst:81
msgid "cmd.exe"
msgstr "cmd.exe"
#: ../Doc/library/venv.rst:81
#, fuzzy
msgid ":samp:`C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\activate.bat`"
msgstr "C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\activate.bat"
#: ../Doc/library/venv.rst:83
#, fuzzy
msgid ":samp:`PS C:\\\\> {<venv>}\\\\Scripts\\\\Activate.ps1`"
msgstr "PS C:\\\\> <venv>\\\\Scripts\\\\Activate.ps1"
#: ../Doc/library/venv.rst:86
#, fuzzy
msgid ":program:`!fish` and :program:`!csh` activation scripts."
msgstr "Scripts de activación ``fish`` y ``csh``."
#: ../Doc/library/venv.rst:89
msgid ""
"PowerShell activation scripts installed under POSIX for PowerShell Core "
"support."
msgstr ""
"Scripts de activación de PowerShell instalados en POSIX para compatibilidad "
"con PowerShell Core."
#: ../Doc/library/venv.rst:93
msgid ""
"You don't specifically *need* to activate a virtual environment, as you can "
"just specify the full path to that environment's Python interpreter when "
"invoking Python. Furthermore, all scripts installed in the environment "
"should be runnable without activating it."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:99
msgid ""
"In order to achieve this, scripts installed into virtual environments have a "
"\"shebang\" line which points to the environment's Python interpreter, i.e. :"
"samp:`#!/{<path-to-venv>}/bin/python`. This means that the script will run "
"with that interpreter regardless of the value of :envvar:`!PATH`. On "
"Windows, \"shebang\" line processing is supported if you have the :ref:"
"`launcher` installed. Thus, double-clicking an installed script in a Windows "
"Explorer window should run it with the correct interpreter without the "
"environment needing to be activated or on the :envvar:`!PATH`."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:108
msgid ""
"When a virtual environment has been activated, the :envvar:`!VIRTUAL_ENV` "
"environment variable is set to the path of the environment. Since explicitly "
"activating a virtual environment is not required to use it, :envvar:`!"
"VIRTUAL_ENV` cannot be relied upon to determine whether a virtual "
"environment is being used."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:114
msgid ""
"Because scripts installed in environments should not expect the environment "
"to be activated, their shebang lines contain the absolute paths to their "
"environment's interpreters. Because of this, environments are inherently non-"
"portable, in the general case. You should always have a simple means of "
"recreating an environment (for example, if you have a requirements file "
"``requirements.txt``, you can invoke ``pip install -r requirements.txt`` "
"using the environment's ``pip`` to install all of the packages needed by the "
"environment). If for any reason you need to move the environment to a new "
"location, you should recreate it at the desired location and delete the one "
"at the old location. If you move an environment because you moved a parent "
"directory of it, you should recreate the environment in its new location. "
"Otherwise, software installed into the environment may not work as expected."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:128
#, fuzzy
msgid ""
"You can deactivate a virtual environment by typing ``deactivate`` in your "
"shell. The exact mechanism is platform-specific and is an internal "
"implementation detail (typically, a script or shell function will be used)."
msgstr ""
"Puede desactivar un entorno virtual al escribir \"deactivate\" en el shell. "
"El mecanismo exacto es específico de la plataforma y es un detalle de "
"implementación interno (se usará normalmente una función de script o shell)."
#: ../Doc/library/venv.rst:136
msgid "API"
msgstr "API"
#: ../Doc/library/venv.rst:140
msgid ""
"The high-level method described above makes use of a simple API which "
"provides mechanisms for third-party virtual environment creators to "
"customize environment creation according to their needs, the :class:"
"`EnvBuilder` class."
msgstr ""
"El método de alto nivel descrito anteriormente utiliza una sencilla API que "
"proporciona mecanismos para que les creadores de entornos virtuales de "
"terceras/os puedan personalizar la creación de entornos según sus "
"necesidades, la clase :class:`EnvBuilder`."
#: ../Doc/library/venv.rst:148
msgid ""
"The :class:`EnvBuilder` class accepts the following keyword arguments on "
"instantiation:"
msgstr ""
"La clase :class:`EnvBuilder` acepta los siguientes argumentos de palabras "
"clave en la instanciación:"
#: ../Doc/library/venv.rst:151
msgid ""
"``system_site_packages`` -- a Boolean value indicating that the system "
"Python site-packages should be available to the environment (defaults to "
"``False``)."
msgstr ""
"``system_site_packages`` -- un valor booleano que indica que los *site-"
"packages* del sistema Python deben estar disponibles para el entorno (por "
"defecto es ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:154
msgid ""
"``clear`` -- a Boolean value which, if true, will delete the contents of any "
"existing target directory, before creating the environment."
msgstr ""
"``clear`` -- un valor booleano que, si es verdadero, borrará el contenido de "
"cualquier directorio de destino existente, antes de crear el entorno."
#: ../Doc/library/venv.rst:157
msgid ""
"``symlinks`` -- a Boolean value indicating whether to attempt to symlink the "
"Python binary rather than copying."
msgstr ""
"``symlinks`` -- un valor booleano que indica si se debe intentar crear un "
"enlace simbólico del binario de Python en lugar de copiarlo."
#: ../Doc/library/venv.rst:160
msgid ""
"``upgrade`` -- a Boolean value which, if true, will upgrade an existing "
"environment with the running Python - for use when that Python has been "
"upgraded in-place (defaults to ``False``)."
msgstr ""
"``upgrade`` -- un valor booleano que, si es verdadero, actualizará un "
"entorno existente con el Python en ejecución -- para ser usado cuando ese "
"Python haya sido actualizado in situ (por defecto es ``False``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:164
msgid ""
"``with_pip`` -- a Boolean value which, if true, ensures pip is installed in "
"the virtual environment. This uses :mod:`ensurepip` with the ``--default-"
"pip`` option."
msgstr ""
"``with_pip`` -- un valor booleano que, si es verdadero, asegura que pip está "
"instalado en el entorno virtual. Esto usa :mod:`ensurepip` con la opción ``--"
"default-pip``."
#: ../Doc/library/venv.rst:168
msgid ""
"``prompt`` -- a String to be used after virtual environment is activated "
"(defaults to ``None`` which means directory name of the environment would be "
"used). If the special string ``\".\"`` is provided, the basename of the "
"current directory is used as the prompt."
msgstr ""
"``prompt`` -- una cadena de caracteres que se utilizará después de que se "
"active el entorno virtual (el valor predeterminado es ``None``, lo que "
"significa que se utilizaría el nombre del directorio del entorno). Si se "
"proporciona la cadena especial ``\".\"``, el nombre base del directorio "
"actual se utiliza como indicador."
#: ../Doc/library/venv.rst:173
msgid "``upgrade_deps`` -- Update the base venv modules to the latest on PyPI"
msgstr ""
"``upgrade_deps`` -- actualiza los módulos venv base a lo último en PyPI"
#: ../Doc/library/venv.rst:175 ../Doc/library/venv.rst:350
msgid "Added the ``with_pip`` parameter"
msgstr "Añadido el parámetro ``with_pip``"
#: ../Doc/library/venv.rst:178 ../Doc/library/venv.rst:353
msgid "Added the ``prompt`` parameter"
msgstr "Añadido el parámetro ``prompt``"
#: ../Doc/library/venv.rst:181 ../Doc/library/venv.rst:356
msgid "Added the ``upgrade_deps`` parameter"
msgstr "Se agregó el parámetro ``upgrade_deps``"
#: ../Doc/library/venv.rst:184
msgid ""
"Creators of third-party virtual environment tools will be free to use the "
"provided :class:`EnvBuilder` class as a base class."
msgstr ""
"Las/Los creadoras/es de herramientas de entorno virtual de terceros/as serán "
"libres de usar la clase :class:`EnvBuilder` proporcionada como clase base."
#: ../Doc/library/venv.rst:187
msgid "The returned env-builder is an object which has a method, ``create``:"
msgstr ""
"El *env-builder* retornado es un objeto que tiene un método, ``create``:"
#: ../Doc/library/venv.rst:191
msgid ""
"Create a virtual environment by specifying the target directory (absolute or "
"relative to the current directory) which is to contain the virtual "
"environment. The ``create`` method will either create the environment in "
"the specified directory, or raise an appropriate exception."
msgstr ""
"Crear un entorno virtual especificando el directorio de destino (de forma "
"absoluta o relativa al directorio actual) que ha de contener el entorno "
"virtual. El método ``create`` creará el entorno en el directorio "
"especificado, o lanzará la correspondiente excepción."
#: ../Doc/library/venv.rst:197
msgid ""
"The ``create`` method of the :class:`EnvBuilder` class illustrates the hooks "
"available for subclass customization::"
msgstr ""
"El método ``create`` de la clase :class:`EnvBuilder` ilustra los enlaces "
"disponibles para la personalización de la subclase::"
#: ../Doc/library/venv.rst:212
msgid ""
"Each of the methods :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` and :"
"meth:`post_setup` can be overridden."
msgstr ""
"Cada uno de los métodos :meth:`ensure_directories`, :meth:"
"`create_configuration`, :meth:`setup_python`, :meth:`setup_scripts` y :meth:"
"`post_setup` pueden ser anulados."
#: ../Doc/library/venv.rst:218
msgid ""
"Creates the environment directory and all necessary subdirectories that "
"don't already exist, and returns a context object. This context object is "
"just a holder for attributes (such as paths) for use by the other methods. "
"If the :class:`EnvBuilder` is created with the arg ``clear=True``, contents "
"of the environment directory will be cleared and then all necessary "
"subdirectories will be recreated."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:225
msgid ""
"The returned context object is a :class:`types.SimpleNamespace` with the "
"following attributes:"
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:228
msgid ""
"``env_dir`` - The location of the virtual environment. Used for "
"``__VENV_DIR__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:231
msgid ""
"``env_name`` - The name of the virtual environment. Used for "
"``__VENV_NAME__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:234
msgid ""
"``prompt`` - The prompt to be used by the activation scripts. Used for "
"``__VENV_PROMPT__`` in activation scripts (see :meth:`install_scripts`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:237
msgid ""
"``executable`` - The underlying Python executable used by the virtual "
"environment. This takes into account the case where a virtual environment is "
"created from another virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:241
msgid "``inc_path`` - The include path for the virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:243
msgid "``lib_path`` - The purelib path for the virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:245
msgid "``bin_path`` - The script path for the virtual environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:247
msgid ""
"``bin_name`` - The name of the script path relative to the virtual "
"environment location. Used for ``__VENV_BIN_NAME__`` in activation scripts "
"(see :meth:`install_scripts`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:251
msgid ""
"``env_exe`` - The name of the Python interpreter in the virtual environment. "
"Used for ``__VENV_PYTHON__`` in activation scripts (see :meth:"
"`install_scripts`)."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:255
msgid ""
"``env_exec_cmd`` - The name of the Python interpreter, taking into account "
"filesystem redirections. This can be used to run Python in the virtual "
"environment."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:260
msgid ""
"The attribute ``lib_path`` was added to the context, and the context object "
"was documented."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:264
msgid ""
"The *venv* :ref:`sysconfig installation scheme <installation_paths>` is used "
"to construct the paths of the created directories."
msgstr ""
#: ../Doc/library/venv.rst:271
msgid "Creates the ``pyvenv.cfg`` configuration file in the environment."
msgstr "Crea el archivo de configuración ``pyvenv.cfg`` en el entorno."
#: ../Doc/library/venv.rst:275
msgid ""
"Creates a copy or symlink to the Python executable in the environment. On "
"POSIX systems, if a specific executable ``python3.x`` was used, symlinks to "
"``python`` and ``python3`` will be created pointing to that executable, "
"unless files with those names already exist."
msgstr ""
"Crea una copia o enlace simbólico al ejecutable Python en el entorno. En los "
"sistemas POSIX, si se usó un ejecutable específico ``python3.x``, se crearán "
"enlaces simbólicos a ``python`` y ``python3`` apuntando a ese ejecutable, a "
"menos que ya existan archivos con esos nombres."
#: ../Doc/library/venv.rst:282
msgid ""
"Installs activation scripts appropriate to the platform into the virtual "
"environment."
msgstr ""
"Instala los scripts de activación apropiados para la plataforma en el "
"entorno virtual."
#: ../Doc/library/venv.rst:287
msgid ""
"Upgrades the core venv dependency packages (currently ``pip`` and "
"``setuptools``) in the environment. This is done by shelling out to the "
"``pip`` executable in the environment."
msgstr ""
"Actualiza los paquetes de dependencia principales de venv (actualmente "
"``pip`` y ``setuptools``) en el entorno. Esto se hace desembolsando el "
"ejecutable ``pip`` en el entorno."
#: ../Doc/library/venv.rst:295
msgid ""
"A placeholder method which can be overridden in third party implementations "
"to pre-install packages in the virtual environment or perform other post-"
"creation steps."
msgstr ""
"Un método de marcador de posición que puede ser anulado en implementaciones "
"de terceros/as para previo instalar paquetes en el entorno virtual o "
"realizar otros pasos posteriores a la creación."
#: ../Doc/library/venv.rst:299
msgid ""
"Windows now uses redirector scripts for ``python[w].exe`` instead of copying "
"the actual binaries. In 3.7.2 only :meth:`setup_python` does nothing unless "
"running from a build in the source tree."
msgstr ""
"Windows ahora usa scripts de redireccionamiento para ``python[w].exe`` en "
"lugar de copiar los propios binarios. Para 3.7.2 solamente :meth:"
"`setup_python` no hace nada a menos que se ejecute desde una compilación en "
"el árbol de directorios fuente."
#: ../Doc/library/venv.rst:304
msgid ""
"Windows copies the redirector scripts as part of :meth:`setup_python` "
"instead of :meth:`setup_scripts`. This was not the case in 3.7.2. When using "
"symlinks, the original executables will be linked."
msgstr ""
"Windows copia los scripts de redireccionamiento como parte de :meth:"
"`setup_python` en lugar de :meth:`setup_scripts`. Este no era el caso para "
"3.7.2. Cuando se usan enlaces simbólicos, los ejecutables originales se "
"enlazan."
#: ../Doc/library/venv.rst:309
msgid ""
"In addition, :class:`EnvBuilder` provides this utility method that can be "
"called from :meth:`setup_scripts` or :meth:`post_setup` in subclasses to "
"assist in installing custom scripts into the virtual environment."
msgstr ""
"Además, :class:`EnvBuilder` proporciona este método de utilidad que puede "
"ser llamado desde :meth:`setup_scripts` o :meth:`post_setup` en subclases "
"para ayudar a instalar scripts personalizados en el entorno virtual."
#: ../Doc/library/venv.rst:315
msgid ""
"*path* is the path to a directory that should contain subdirectories "
"\"common\", \"posix\", \"nt\", each containing scripts destined for the bin "
"directory in the environment. The contents of \"common\" and the directory "
"corresponding to :data:`os.name` are copied after some text replacement of "
"placeholders:"
msgstr ""
"*path* es la ruta a un directorio que debería contener los subdirectorios "
"\"*common*\", \"*posix*\", \"*nt*\", cada uno de los cuales contiene scripts "
"destinados al directorio *bin* del entorno. El contenido de \"*common*\" y "
"el directorio correspondiente a :data:`os.name` se copian después de algún "
"reemplazo de texto de los marcadores de posición:"
#: ../Doc/library/venv.rst:321
msgid ""
"``__VENV_DIR__`` is replaced with the absolute path of the environment "
"directory."
msgstr ""
"``__VENV_DIR__`` se sustituye por la ruta absoluta del directorio del "
"entorno."
#: ../Doc/library/venv.rst:324
msgid ""
"``__VENV_NAME__`` is replaced with the environment name (final path segment "
"of environment directory)."
msgstr ""
"``__VENV_NAME__`` se sustituye por el nombre del entorno (parte final de la "
"ruta del directorio del entorno)."
#: ../Doc/library/venv.rst:327
msgid ""
"``__VENV_PROMPT__`` is replaced with the prompt (the environment name "
"surrounded by parentheses and with a following space)"
msgstr ""
"``__VENV_PROMPT__`` se sustituye por el *prompt* (el nombre del entorno "
"entre paréntesis y con un espacio posterior)"
#: ../Doc/library/venv.rst:330
msgid ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` is replaced with the name of the bin directory (either "
"``bin`` or ``Scripts``)."
msgstr ""
"``__VENV_BIN_NAME__`` se sustituye con el nombre del directorio *bin* (ya "
"sea ``bin`` o ``Scripts``)."
#: ../Doc/library/venv.rst:333
msgid ""
"``__VENV_PYTHON__`` is replaced with the absolute path of the environment's "
"executable."
msgstr ""
"``__VENV_PYTHON__`` se sustituye con la ruta absoluta del ejecutable del "
"entorno."
#: ../Doc/library/venv.rst:336
msgid ""
"The directories are allowed to exist (for when an existing environment is "
"being upgraded)."
msgstr ""
"Se permite la existencia de los directorios (para cuando se está "
"actualizando un entorno existente)."
#: ../Doc/library/venv.rst:339
msgid "There is also a module-level convenience function:"
msgstr "También hay una función de conveniencia a nivel de módulo:"
#: ../Doc/library/venv.rst:345
msgid ""
"Create an :class:`EnvBuilder` with the given keyword arguments, and call "
"its :meth:`~EnvBuilder.create` method with the *env_dir* argument."
msgstr ""
"Crea un :class:`EnvBuilder` con los argumentos de la palabra clave dada, y "
"llama a su método :meth:`~EnvBuilder.create` con el argumento *env_dir*."
#: ../Doc/library/venv.rst:360
msgid "An example of extending ``EnvBuilder``"
msgstr "Un ejemplo de la extensión de ``EnvBuilder``"
#: ../Doc/library/venv.rst:362
msgid ""
"The following script shows how to extend :class:`EnvBuilder` by implementing "
"a subclass which installs setuptools and pip into a created virtual "
"environment::"
msgstr ""
"El siguiente script muestra como extender :class:`EnvBuilder` implementando "
"una subclase que instala setuptools y pip en un entorno virtual creado::"
#: ../Doc/library/venv.rst:581
msgid ""
"This script is also available for download `online <https://gist.github.com/"
"vsajip/4673395>`_."
msgstr ""
"Este script está también disponible para su descarga `online <https://gist."
"github.com/vsajip/4673395>`_."
#~ msgid ""
#~ "The :mod:`venv` module provides support for creating lightweight "
#~ "\"virtual environments\" with their own site directories, optionally "
#~ "isolated from system site directories. Each virtual environment has its "
#~ "own Python binary (which matches the version of the binary that was used "
#~ "to create this environment) and can have its own independent set of "
#~ "installed Python packages in its site directories."
#~ msgstr ""
#~ "El módulo :mod:`venv` proporciona soporte para crear \"entornos "
#~ "virtuales\" ligeros con sus propios directorios de ubicación, aislados "
#~ "opcionalmente de los directorios de ubicación del sistema. Cada entorno "
#~ "virtual tiene su propio binario Python (que coincide con la versión del "
#~ "binario que se utilizó para crear este entorno) y puede tener su propio "
#~ "conjunto independiente de paquetes Python instalados en sus directorios "
#~ "de ubicación."
#~ msgid ""
#~ "Creation of :ref:`virtual environments <venv-def>` is done by executing "
#~ "the command ``venv``::"
#~ msgstr ""
#~ "La creación de :ref:`entornos virtuales <venv-def>` se realiza al "
#~ "ejecutar el comando ``venv``::"
#~ msgid ""
#~ "Running this command creates the target directory (creating any parent "
#~ "directories that don't exist already) and places a ``pyvenv.cfg`` file in "
#~ "it with a ``home`` key pointing to the Python installation from which the "
#~ "command was run (a common name for the target directory is ``.venv``). "
#~ "It also creates a ``bin`` (or ``Scripts`` on Windows) subdirectory "
#~ "containing a copy/symlink of the Python binary/binaries (as appropriate "
#~ "for the platform or arguments used at environment creation time). It also "
#~ "creates an (initially empty) ``lib/pythonX.Y/site-packages`` subdirectory "
#~ "(on Windows, this is ``Lib\\site-packages``). If an existing directory is "
#~ "specified, it will be re-used."
#~ msgstr ""
#~ "Al ejecutar este comando crea el directorio de destino (la creación de "
#~ "los directorios principales que aún no existen) y coloca un archivo "
#~ "``pyvenv.cfg`` en él con una clave ``home`` que apunta a la instalación "
#~ "de Python desde la cual se ejecutó el comando (un nombre común para el "
#~ "directorio de destino es ``.venv``). También crea un subdirectorio "
#~ "``bin`` (o ``Scripts`` en Windows) que contiene una copia / enlace "
#~ "simbólico de los binarios Python (según sea apropiado para la plataforma "
#~ "o los argumentos que se usaron en el momento de la creación del entorno). "
#~ "También crea un subdirectorio (inicialmente vacío) ``lib/pythonX.Y/site-"
#~ "packages`` (``Lib\\site-packages`` en Windows). Si se especifica un "
#~ "directorio existente, se reutilizará."
#~ msgid ""
#~ "``pyvenv`` was the recommended tool for creating virtual environments for "
#~ "Python 3.3 and 3.4, and is `deprecated in Python 3.6 <https://docs.python."
#~ "org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
#~ msgstr ""
#~ "``pyvenv`` fue la herramienta recomendada para la creación de entornos "
#~ "virtuales para Python 3.3 y 3.4, y es `obsoleta en Python 3.6 <https://"
#~ "docs.python.org/dev/whatsnew/3.6.html#deprecated-features>`_."
#~ msgid ""
#~ "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments."
#~ msgstr ""
#~ "Ahora se recomienda el uso de ``venv`` para la creación de entornos "
#~ "virtuales."
#~ msgid "On Windows, invoke the ``venv`` command as follows::"
#~ msgstr "En Windows, invoque el comando ``venv`` de la siguiente manera::"
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, if you configured the ``PATH`` and ``PATHEXT`` variables "
#~ "for your :ref:`Python installation <using-on-windows>`::"
#~ msgstr ""
#~ "Alternativamente, si configuró las variables ``PATH`` y ``PATHEXT`` para "
#~ "su :ref:`instalación Python <using-on-windows>`::"
#~ msgid "The command, if run with ``-h``, will show the available options::"
#~ msgstr ""
#~ "El comando, si se ejecuta con ``-h``, mostrará las opciones disponibles::"
#~ msgid ""
#~ "Add ``--upgrade-deps`` option to upgrade pip + setuptools to the latest "
#~ "on PyPI"
#~ msgstr ""
#~ "Agrega la opción ``--upgrade-deps`` para actualizar pip + setuptools a la "
#~ "última versión en PyPI"
#~ msgid ""
#~ "Installs pip by default, added the ``--without-pip`` and ``--copies`` "
#~ "options"
#~ msgstr ""
#~ "Instala pip por defecto, se agregaron las opciones ``--without-pip`` y "
#~ "``--copies``"
#~ msgid ""
#~ "In earlier versions, if the target directory already existed, an error "
#~ "was raised, unless the ``--clear`` or ``--upgrade`` option was provided."
#~ msgstr ""
#~ "En versiones anteriores, si el directorio de destino ya existía, se "
#~ "lanzaba un error, a menos que se proporcionara la opción ``--clear`` o "
#~ "``--upgrade``."
#~ msgid ""
#~ "While symlinks are supported on Windows, they are not recommended. Of "
#~ "particular note is that double-clicking ``python.exe`` in File Explorer "
#~ "will resolve the symlink eagerly and ignore the virtual environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aunque los enlaces simbólicos son compatibles en Windows, no se "
#~ "recomiendan. Es de interés particular que al hacer doble clic en ``python."
#~ "exe`` en el explorador de archivos, el enlace simbólico se resolverá e "
#~ "ignorará el entorno virtual."
#~ msgid ""
#~ "On Microsoft Windows, it may be required to enable the ``Activate.ps1`` "
#~ "script by setting the execution policy for the user. You can do this by "
#~ "issuing the following PowerShell command:"
#~ msgstr ""
#~ "En Microsoft Windows puede ser necesario habilitar el script ``Activate."
#~ "ps1`` estableciendo la directiva de ejecución para el usuario. Puede "
#~ "hacer esto escribiendo el siguiente comando de PowerShell:"
#~ msgid ""
#~ "PS C:\\> Set-ExecutionPolicy -ExecutionPolicy RemoteSigned -Scope "
#~ "CurrentUser"
#~ msgstr ""
#~ "PS C:\\> Set-ExecutionPolicy -ExecutionPolicy RemoteSigned -Scope "
#~ "CurrentUser"
#~ msgid ""
#~ "See `About Execution Policies <https://go.microsoft.com/fwlink/?"
#~ "LinkID=135170>`_ for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Ver `Acerca de las directivas de ejecución <https://go.microsoft.com/"
#~ "fwlink/?LinkID=135170>`_ para más información."
#~ msgid ""
#~ "The created ``pyvenv.cfg`` file also includes the ``include-system-site-"
#~ "packages`` key, set to ``true`` if ``venv`` is run with the ``--system-"
#~ "site-packages`` option, ``false`` otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "El archivo ``pyvenv.cfg`` creado también incluye la clave ``include-"
#~ "system-site-packages``, establecida en ``true`` si se ejecuta ``venv`` "
#~ "con la opción ``--system-site-packages``, ``false`` en caso contrario."
#~ msgid ""
#~ "Unless the ``--without-pip`` option is given, :mod:`ensurepip` will be "
#~ "invoked to bootstrap ``pip`` into the virtual environment."
#~ msgstr ""
#~ "A menos que se proporcione la opción ``--without-pip``, se invocará :mod:"
#~ "`ensurepip` para arrancar ``pip`` en el entorno virtual."
#~ msgid ""
#~ "Multiple paths can be given to ``venv``, in which case an identical "
#~ "virtual environment will be created, according to the given options, at "
#~ "each provided path."
#~ msgstr ""
#~ "Se pueden asignar múltiples rutas a ``venv``, en cuyo caso se creará un "
#~ "entorno virtual idéntico, de acuerdo a las opciones dadas, en cada ruta "
#~ "proporcionada."
#~ msgid ""
#~ "Once a virtual environment has been created, it can be \"activated\" "
#~ "using a script in the virtual environment's binary directory. The "
#~ "invocation of the script is platform-specific (`<venv>` must be replaced "
#~ "by the path of the directory containing the virtual environment):"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez que se ha creado un entorno virtual, se puede \"activar\" con un "
#~ "script en el directorio binario del entorno virtual. La invocación del "
#~ "script es específica de la plataforma (`<venv>` debe reemplazarse por la "
#~ "ruta del directorio que contiene el entorno virtual):"
#~ msgid "PowerShell Core"
#~ msgstr "PowerShell Core"
#~ msgid ""
#~ "When a virtual environment is active, the :envvar:`VIRTUAL_ENV` "
#~ "environment variable is set to the path of the virtual environment. This "
#~ "can be used to check if one is running inside a virtual environment."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando un entorno virtual está activo, la variable de entorno :envvar:"
#~ "`VIRTUAL_ENV` se establece en la ruta del entorno virtual. Esto se puede "
#~ "usar para verificar si uno se está ejecutando dentro de un entorno "
#~ "virtual."
#~ msgid ""
#~ "You don't specifically *need* to activate an environment; activation just "
#~ "prepends the virtual environment's binary directory to your path, so that "
#~ "\"python\" invokes the virtual environment's Python interpreter and you "
#~ "can run installed scripts without having to use their full path. However, "
#~ "all scripts installed in a virtual environment should be runnable without "
#~ "activating it, and run with the virtual environment's Python "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "No es *necesario* específicamente activar un entorno; la activación sólo "
#~ "antepone el directorio binario del entorno virtual a su ruta, así que "
#~ "\"python\" invoca el intérprete de Python del entorno virtual y puede "
#~ "ejecutar los scripts instalados sin tener que usar su ruta completa. Sin "
#~ "embargo, todos los scripts instalados en un entorno virtual deben poder "
#~ "ejecutarse sin activarlo y ejecutarse automáticamente con Python del "
#~ "entorno virtual."
#~ msgid ""
#~ "A virtual environment is a Python environment such that the Python "
#~ "interpreter, libraries and scripts installed into it are isolated from "
#~ "those installed in other virtual environments, and (by default) any "
#~ "libraries installed in a \"system\" Python, i.e., one which is installed "
#~ "as part of your operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Un entorno virtual es un entorno Python en el que el intérprete Python, "
#~ "las bibliotecas y los scripts instalados en él están aislados de los "
#~ "instalados en otros entornos virtuales, y (por defecto) cualquier "
#~ "biblioteca instalada en un \"sistema\" Python, es decir, uno que esté "
#~ "instalado como parte de tu sistema operativo."
#~ msgid ""
#~ "A virtual environment is a directory tree which contains Python "
#~ "executable files and other files which indicate that it is a virtual "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Un entorno virtual es un árbol de directorios que contiene archivos "
#~ "ejecutables de Python y otros archivos que indican que es un entorno "
#~ "virtual."
#~ msgid ""
#~ "When a virtual environment is active (i.e., the virtual environment's "
#~ "Python interpreter is running), the attributes :attr:`sys.prefix` and :"
#~ "attr:`sys.exec_prefix` point to the base directory of the virtual "
#~ "environment, whereas :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys."
#~ "base_exec_prefix` point to the non-virtual environment Python "
#~ "installation which was used to create the virtual environment. If a "
#~ "virtual environment is not active, then :attr:`sys.prefix` is the same "
#~ "as :attr:`sys.base_prefix` and :attr:`sys.exec_prefix` is the same as :"
#~ "attr:`sys.base_exec_prefix` (they all point to a non-virtual environment "
#~ "Python installation)."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando un entorno virtual está activo (es decir, el intérprete de Python "
#~ "del entorno virtual se está ejecutando), los atributos :attr:`sys.prefix` "
#~ "y :attr:`sys.exec_prefix` apuntan al directorio base del entorno virtual, "
#~ "mientras que :attr:`sys.base_prefix` y :attr:`sys.base_exec_prefix` "
#~ "apuntan a la instalación Python del entorno no virtual que se utilizó "
#~ "para crear el entorno virtual. Si un entorno virtual no está activo, "
#~ "entonces :attr:`sys.prefix` es lo mismo que :attr:`sys.base_prefix` y :"
#~ "attr:`sys.exec_prefix` es lo mismo que :attr:`sys.base_exec_prefix` "
#~ "(todos ellos apuntan a una instalación Python de entorno no virtual)."
#~ msgid ""
#~ "When a virtual environment is active, any options that change the "
#~ "installation path will be ignored from all :mod:`distutils` configuration "
#~ "files to prevent projects being inadvertently installed outside of the "
#~ "virtual environment."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando un entorno virtual está activo, cualquier opción que cambie la "
#~ "ruta de instalación será ignorada de todos los archivos de configuración "
#~ "de :mod:`distutils` para evitar que los proyectos se instalen "
#~ "inadvertidamente fuera del entorno virtual."
#~ msgid ""
#~ "When working in a command shell, users can make a virtual environment "
#~ "active by running an ``activate`` script in the virtual environment's "
#~ "executables directory (the precise filename and command to use the file "
#~ "is shell-dependent), which prepends the virtual environment's directory "
#~ "for executables to the ``PATH`` environment variable for the running "
#~ "shell. There should be no need in other circumstances to activate a "
#~ "virtual environment; scripts installed into virtual environments have a "
#~ "\"shebang\" line which points to the virtual environment's Python "
#~ "interpreter. This means that the script will run with that interpreter "
#~ "regardless of the value of ``PATH``. On Windows, \"shebang\" line "
#~ "processing is supported if you have the Python Launcher for Windows "
#~ "installed (this was added to Python in 3.3 - see :pep:`397` for more "
#~ "details). Thus, double-clicking an installed script in a Windows Explorer "
#~ "window should run the script with the correct interpreter without there "
#~ "needing to be any reference to its virtual environment in ``PATH``."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando se trabaja en una consola, las/los usuarias/os pueden hacer que un "
#~ "entorno virtual se active ejecutando un script ``activate`` en el "
#~ "directorio de ejecutables del entorno virtual (el nombre preciso del "
#~ "archivo y el comando para utilizarlo dependen del entorno de consola), "
#~ "que envía previamente el directorio de ejecutables del entorno virtual a "
#~ "la variable de entorno ``PATH`` para la consola en ejecución. En otras "
#~ "circunstancias no debería ser necesario activar un entorno virtual; los "
#~ "scripts instalados en entornos virtuales tienen una línea \"*shebang*\" "
#~ "que apunta al intérprete Python del entorno virtual. Esto significa que "
#~ "el script se ejecutará con ese intérprete sin importar el valor de "
#~ "``PATH``. En Windows, el procesamiento de la línea \"*shebang*\" está "
#~ "soportado si tienes instalado el Python *Launcher* para Windows (este fue "
#~ "añadido a Python en 3.3 - ver :pep:`397` para más detalles). Por lo "
#~ "tanto, al hacer doble clic en un script instalado en una ventana del "
#~ "Explorador de Windows se debería ejecutar el script con el intérprete "
#~ "correcto sin necesidad de que haya ninguna referencia a su entorno "
#~ "virtual en ``PATH``."
#~ msgid ""
#~ "Creates the environment directory and all necessary directories, and "
#~ "returns a context object. This is just a holder for attributes (such as "
#~ "paths), for use by the other methods. The directories are allowed to "
#~ "exist already, as long as either ``clear`` or ``upgrade`` were specified "
#~ "to allow operating on an existing environment directory."
#~ msgstr ""
#~ "Crea el directorio del entorno y todos los directorios necesarios, y "
#~ "retorna un objeto de contexto. Esto es sólo un soporte para atributos "
#~ "(como rutas), para ser usado por los otros métodos. Se permite que los "
#~ "directorios ya existan, siempre y cuando se haya especificado ``clear`` o "
#~ "``upgrade`` para permitir operar en un directorio de entorno existente."