|
14 | 14 | msgid "" |
15 | 15 | msgstr "" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n" |
17 | | -"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:16+0100\n" |
18 | | -"PO-Revision-Date: 2025-11-16 09:22+0100\n" |
| 17 | +"POT-Creation-Date: 2026-01-01 09:46+0100\n" |
| 18 | +"PO-Revision-Date: 2026-01-01 23:30+0100\n" |
19 | 19 | "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Italian\n" |
21 | 21 | "Language: it\n" |
@@ -165,6 +165,7 @@ msgstr "Cim" |
165 | 165 | msgid "%d%%" |
166 | 166 | msgstr "%d%%" |
167 | 167 |
|
| 168 | +#, c-format |
168 | 169 | msgid "%3s" |
169 | 170 | msgstr "%3s" |
170 | 171 |
|
@@ -2366,17 +2367,11 @@ msgstr "-- Ancora --" |
2366 | 2367 | msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
2367 | 2368 | msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona " |
2368 | 2369 |
|
2369 | | -msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" |
2370 | | -msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24" |
2371 | | - |
2372 | 2370 | msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0" |
2373 | 2371 | msgstr "W23: Registro clipboard non disponibile, uso registro 0" |
2374 | 2372 |
|
2375 | | -msgid "W23: Clipboard register + not available, using register 0" |
2376 | | -msgstr "W23: Registro clipboard + non disponibile, uso registro 0" |
2377 | | - |
2378 | | -msgid "W23: Clipboard register * not available, using register 0" |
2379 | | -msgstr "W23: Registro clipboard * non disponibile, uso registro 0" |
| 2373 | +msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24" |
| 2374 | +msgstr "W24: Registro clipboard non disponibile. Vedere :h W24" |
2380 | 2375 |
|
2381 | 2376 | msgid "Question" |
2382 | 2377 | msgstr "Domanda" |
@@ -3838,17 +3833,11 @@ msgstr " modo Vim predefinito " |
3838 | 3833 | msgid "Sponsor Vim development!" |
3839 | 3834 | msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" |
3840 | 3835 |
|
3841 | | -msgid "Become a registered Vim user!" |
3842 | | -msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" |
3843 | | - |
3844 | 3836 | msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
3845 | 3837 | msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " |
3846 | 3838 |
|
3847 | | -msgid "type :help register<Enter> for information " |
3848 | | -msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " |
3849 | | - |
3850 | | -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
3851 | | -msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " |
| 3839 | +msgid "menu Help->Sponsor for information " |
| 3840 | +msgstr "menu Aiuto->Sponsor per informazioni " |
3852 | 3841 |
|
3853 | 3842 | msgid "global" |
3854 | 3843 | msgstr "global" |
@@ -8298,8 +8287,8 @@ msgid "E1238: Blob required for argument %d" |
8298 | 8287 | msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" |
8299 | 8288 |
|
8300 | 8289 | #, c-format |
8301 | | -msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" |
8302 | | -msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" |
| 8290 | +msgid "E1239: Invalid value for blob: 0x%lX" |
| 8291 | +msgstr "E1239: Valore non valido per blob: 0x%lX" |
8303 | 8292 |
|
8304 | 8293 | msgid "E1240: Resulting text too long" |
8305 | 8294 | msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" |
@@ -9040,6 +9029,9 @@ msgstr "E1435: Enum può solo essere usato in uno script" |
9040 | 9029 | msgid "E1436: Interface can only be used in a script" |
9041 | 9030 | msgstr "E1436: Interface può solo essere usato in uno script" |
9042 | 9031 |
|
| 9032 | +msgid "E1437: Can only compare Object with Object" |
| 9033 | +msgstr "E1437: Si può solo confrontare compare Object con Object" |
| 9034 | + |
9043 | 9035 | #, c-format |
9044 | 9036 | msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
9045 | 9037 | msgstr "" |
@@ -9309,6 +9301,12 @@ msgstr "E1568: tempo di risposta a comando OSC terminato: %.*s" |
9309 | 9301 | msgid "E1569: Cannot use listener_add in a listener callback" |
9310 | 9302 | msgstr "E1569: Non posso usare listener_add in una callback listener" |
9311 | 9303 |
|
| 9304 | +msgid "E1570: Cannot use redraw_listener_add in a redraw listener callback" |
| 9305 | +msgstr "E1570: Non posso usare redraw_listener_add in una callback listener" |
| 9306 | + |
| 9307 | +msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add" |
| 9308 | +msgstr "E1571: Va specificata almeno una callback per redraw_listener_add" |
| 9309 | + |
9312 | 9310 | #. type of cmdline window or 0 |
9313 | 9311 | #. result of cmdline window or 0 |
9314 | 9312 | #. buffer of cmdline window or NULL |
@@ -10566,6 +10564,9 @@ msgstr "" |
10566 | 10564 | msgid "definition of what comment lines look like" |
10567 | 10565 | msgstr "definizioni per individuare le righe di commento" |
10568 | 10566 |
|
| 10567 | +msgid "template for comments; used to put the marker in" |
| 10568 | +msgstr "modello per i commenti; usata per marcature nelle piegature" |
| 10569 | + |
10569 | 10570 | msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" |
10570 | 10571 | msgstr "" |
10571 | 10572 | "lista di flag con specifiche riguardo alla\n" |
@@ -10618,13 +10619,6 @@ msgstr "" |
10618 | 10619 | " \n" |
10619 | 10620 | "ordine di allineamento elemento menù dinamico (popup)" |
10620 | 10621 |
|
10621 | | -msgid "" |
10622 | | -" \n" |
10623 | | -"use fuzzy collection for specific completion modes" |
10624 | | -msgstr "" |
10625 | | -" \n" |
10626 | | -"usare raccolta approssimata per modi di completamento specificati" |
10627 | | - |
10628 | 10622 | msgid "options for the Insert mode completion info popup" |
10629 | 10623 | msgstr "" |
10630 | 10624 | "opzioni per il menù dinamico con le informazioni di completamento in\n" |
@@ -10804,9 +10798,6 @@ msgstr "" |
10804 | 10798 | "numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa\n" |
10805 | 10799 | "una piegatura" |
10806 | 10800 |
|
10807 | | -msgid "template for comments; used to put the marker in" |
10808 | | -msgstr "modello per i commenti; usata per marcature nelle piegature" |
10809 | | - |
10810 | 10801 | msgid "" |
10811 | 10802 | "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" |
10812 | 10803 | "\"syntax\" or \"diff\"" |
@@ -11154,9 +11145,6 @@ msgstr "lista dei caratteri contenuti in un nome di file" |
11154 | 11145 | msgid "specifies the characters in an identifier" |
11155 | 11146 | msgstr "lista dei caratteri contenuti in un identificativo" |
11156 | 11147 |
|
11157 | | -msgid "defines trigger strings for complete_match()" |
11158 | | -msgstr "lista stringhe che innescano complete_match()" |
11159 | | - |
11160 | 11148 | msgid "specifies the characters in a keyword" |
11161 | 11149 | msgstr "lista dei caratteri contenuti in una parola" |
11162 | 11150 |
|
|
0 commit comments