88msgstr ""
99"Project-Id-Version : Vim Turkish Localization Project\n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11- "POT-Creation-Date : 2024-06-18 13:41 +0300\n "
12- "PO-Revision-Date : 2024-06-18 17:00 +0300\n "
11+ "POT-Creation-Date : 2025-02-23 23:36 +0300\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2025-02-23 23:45 +0300\n "
1313"Last-Translator : Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n "
1414"Language-Team : Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n "
1515"Language : tr\n "
@@ -154,8 +154,8 @@ msgid "Top"
154154msgstr "Baş"
155155
156156#, c-format
157- msgid "%d%%"
158- msgstr "%%%d"
157+ msgid "%s% d%%"
158+ msgstr "%s% %%d"
159159
160160#, c-format
161161msgid " (%d of %d)"
@@ -778,10 +778,10 @@ msgid "[unix format]"
778778msgstr "[unix biçimi]"
779779
780780#, c-format
781- msgid "%ld line, "
782- msgid_plural "%ld lines, "
783- msgstr[ 0 ] "%ld satır, "
784- msgstr[ 1 ] "%ld satır, "
781+ msgid "%s% ld line, "
782+ msgid_plural "%s% ld lines, "
783+ msgstr[ 0 ] "%s% ld satır, "
784+ msgstr[ 1 ] "%s% ld satır, "
785785
786786#, c-format
787787msgid "%lld byte"
@@ -2270,6 +2270,12 @@ msgstr "-- Daha fazla --"
22702270msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
22712271msgstr " BOŞLUK/d/j: ekran/sayfa/satır aşağı, b/u/k: yukarı, q: çık "
22722272
2273+ msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
2274+ msgstr "W23: Pano yazmacı kullanılamıyor, yazmaç 0 kullanılıyor"
2275+
2276+ msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
2277+ msgstr "W24: Pano yazmacı kullanılamıyor. Bkz. :h W24"
2278+
22732279msgid "Question"
22742280msgstr "Soru"
22752281
@@ -3583,7 +3589,6 @@ msgstr " kullanıcı 3. vimrc dosyası: \""
35833589msgid " 4th user vimrc file: \" "
35843590msgstr " kullanıcı 4. vimrc dosyası: \" "
35853591
3586-
35873592msgid " user exrc file: \" "
35883593msgstr " kullanıcı exrc dosyası: \" "
35893594
@@ -5892,9 +5897,6 @@ msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
58925897msgid "E613: Unknown printer font: %s"
58935898msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
58945899
5895- msgid "E614: Class required"
5896- msgstr "E614: Sınıf gerekiyor"
5897-
58985900#, c-format
58995901msgid "E616: Object required for argument %d"
59005902msgstr "E616: %d argümanı için nesne gerekiyor"
@@ -8055,6 +8057,10 @@ msgstr "E1233: exists_compiled() yalnızca bir :def işlevinde kullanılabilir"
80558057msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
80568058msgstr "E1234: legacy sonrası bir komut gelmelidir"
80578059
8060+ #, c-format
8061+ msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d"
8062+ msgstr "E1235: %d argümanı için Boole veya sayı gerekiyor"
8063+
80588064#, c-format
80598065msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
80608066msgstr "E1236: %s kendisi kullanılamaz, içe aktarılmış"
@@ -8358,21 +8364,12 @@ msgstr "E1317: Geçersiz nesne değişkeni beyanı: %s"
83588364msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
83598365msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s"
83608366
8361- msgid "E1319: Using a Class as a Number"
8362- msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor"
8363-
83648367msgid "E1320: Using an Object as a Number"
83658368msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor"
83668369
8367- msgid "E1321: Using a Class as a Float"
8368- msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
8369-
83708370msgid "E1322: Using an Object as a Float"
83718371msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
83728372
8373- msgid "E1323: Using a Class as a String"
8374- msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor"
8375-
83768373msgid "E1324: Using an Object as a String"
83778374msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor"
83788375
@@ -8647,9 +8644,8 @@ msgstr "E1393: Tür, yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
86478644msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
86488645msgstr "E1394: Tür adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
86498646
8650- #, c-format
8651- msgid "E1395: Type alias \" %s\" cannot be modified"
8652- msgstr "E1395: Tür arması \" %s\" değiştirilemiyor"
8647+ msgid "E1395: Using a null class"
8648+ msgstr "E1395: Bir null sınıf kullanılıyor"
86538649
86548650#, c-format
86558651msgid "E1396: Type alias \" %s\" already exists"
@@ -8664,18 +8660,6 @@ msgstr "E1398: Tür arması türü eksik"
86648660msgid "E1399: Type can only be used in a script"
86658661msgstr "E1399: Tür yalnızca bir betikte kullanılabilir"
86668662
8667- #, c-format
8668- msgid "E1400: Using type alias \" %s\" as a Number"
8669- msgstr "E1400: Tür arması \" %s\" , sayı olarak kullanılıyor"
8670-
8671- #, c-format
8672- msgid "E1401: Using type alias \" %s\" as a Float"
8673- msgstr "E1401: Tür arması \" %s\" , kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
8674-
8675- #, c-format
8676- msgid "E1402: Using type alias \" %s\" as a String"
8677- msgstr "E1402: Tür arması \" %s\" , dizi olarak kullanılıyor"
8678-
86798663#, c-format
86808664msgid "E1403: Type alias \" %s\" cannot be used as a value"
86818665msgstr "E1403: Tür arması \" %s\" , bir değer olarak kullanılamıyor"
@@ -8687,9 +8671,6 @@ msgstr "E1404: Abstract yalnızca bir betikte kullanılabilir"
86878671msgid "E1405: Class \" %s\" cannot be used as a value"
86888672msgstr "E1405: \" %s\" sınıfı yalnızca bir değer olarak kullanılabilir"
86898673
8690- msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
8691- msgstr "E1406: Sınıf, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
8692-
86938674msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
86948675msgstr "E1407: Tür arması, bir değişken veya değer olarak kullanılamıyor"
86958676
@@ -8774,6 +8755,16 @@ msgstr "E1428: Yinelenen enümerasyon değeri: %s"
87748755msgid "E1429: Class can only be used in a script"
87758756msgstr "E1429: Sınıf yalnızca bir betikte kullanılabilir"
87768757
8758+ #, c-format
8759+ msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
8760+ msgstr "E1430: İlklendirilmemiş '%s' nesne değişkenine başvuruldu"
8761+
8762+ #, c-format
8763+ msgid ""
8764+ "E1431: Abstract method \" %s\" in class \" %s\" cannot be accessed directly"
8765+ msgstr ""
8766+ "E1431: \" %2$s\" sınıfındaki \" %1$s\" soyut yöntemine doğrudan erişilemiyor"
8767+
87778768#, c-format
87788769msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
87798770msgstr "E1500: Konumsal ve konumsal olmayan argümanlar karıştırılamıyor: %s"
@@ -8831,6 +8822,13 @@ msgstr "E1512: \"%s\" alanı için yanlış karakter genişliği"
88318822msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
88328823msgstr "E1513: Arabellek değiştirilemiyor. 'winfixbuf' etkinleştirilmiş"
88338824
8825+ msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
8826+ msgstr "E1514: 'findfunc' bir liste türü döndürmedi"
8827+
8828+ #, c-format
8829+ msgid "E1515: Unable to convert %s '%s' encoding"
8830+ msgstr "E1515: %s '%s' kodlamasına dönüştürülemiyor"
8831+
88348832msgid "--No lines in buffer--"
88358833msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
88368834
@@ -9628,6 +9626,9 @@ msgstr "çoklu sekme sayfaları"
96289626msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
96299627msgstr "0, 1 veya 2; ne zaman bir sekme sayfası satırının kullanılacağı"
96309628
9629+ msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
9630+ msgstr "sekme sayfalarını kapatma davranışı: left, uselast veya empty"
9631+
96319632msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \" tab all\" "
96329633msgstr "-p ve \" tab all\" un açacağı en çok sekme sayfası sayısı"
96339634
@@ -9834,6 +9835,9 @@ msgstr "'shortness'daki 's' bayrağını ekle (arama iletisini gösterme)"
98349835msgid "list of flags to make messages shorter"
98359836msgstr "iletileri kısalaştırmak için kullanılan bayraklar listesi"
98369837
9838+ msgid "options for outputting messages"
9839+ msgstr "ileti çıktılamak için seçenekler"
9840+
98379841msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
98389842msgstr ""
98399843"'showdcmdloc' tarafından verilen konumda (kısmi) komut düğmelerini göster"
@@ -9957,6 +9961,9 @@ msgstr ""
99579961msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
99589962msgstr "Ekleme kipi tamamlaması için açılır menü kullanımı"
99599963
9964+ msgid "popup menu item align order"
9965+ msgstr "açılır menü öge hizalama sırası"
9966+
99609967msgid "options for the Insert mode completion info popup"
99619968msgstr "Ekleme kipi tamamlama açılır penceresi için seçenekler"
99629969
@@ -10538,6 +10545,9 @@ msgstr ""
1053810545msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
1053910546msgstr "yok sayılacak otokomut olayları"
1054010547
10548+ msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
10549+ msgstr "Bir pencerede yok sayılacak otokomut olaylarının listesi"
10550+
1054110551msgid "load plugin scripts when starting up"
1054210552msgstr "başlarken eklenti betiklerini yükle"
1054310553
0 commit comments