Skip to content

Commit b077fc4

Browse files
OmeletWithoutEggprandla
authored andcommitted
Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script))
Currently translated at 100.0% (311 of 311 strings) Translation: CMS/main Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/zh_Hant/
1 parent b6c664d commit b077fc4

1 file changed

Lines changed: 32 additions & 32 deletions

File tree

  • cms/locale/zh_TW/LC_MESSAGES

cms/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/cms.po

Lines changed: 32 additions & 32 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
33
"Project-Id-Version: VERSION\n"
44
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
55
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 14:52+0300\n"
6-
"PO-Revision-Date: 2025-09-06 02:33+0000\n"
6+
"PO-Revision-Date: 2025-09-06 18:24+0000\n"
77
"Last-Translator: Omelet <2qbingxuan@gmail.com>\n"
88
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://hosted.weblate.org/projects/cms/main/zh_Hant/>\n"
99
"Language: zh_TW\n"
1010
"MIME-Version: 1.0\n"
1111
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1212
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1313
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14-
"X-Generator: Weblate 5.13.1-rc\n"
14+
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
1515
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
1616

1717
msgid "N/A"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "您的程式編譯時超出時間限制。其中一個可能是過度使
6868

6969
#, python-format
7070
msgid "Compilation killed with signal %s (could be triggered by violating memory limits)"
71-
msgstr "編譯程式因接收訊號 %s 而強制終止(訊號有可能因超出記憶體限制觸發)"
71+
msgstr "編譯程式因接收訊號 %s 而強制終止(訊號有可能因超出記憶體限制而觸發)"
7272

7373
msgid "Your submission was killed with the specified signal. Among other things, this might be caused by exceeding the memory limit for the compilation, and in turn by an excessive use of C++ templates, for example."
7474
msgstr "您的程式編譯時因為特定的訊號而強制中止執行。其中一個可能是過度使用 C++ templates,超出編譯時記憶體限制而觸發訊號。"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Execution timed out (wall clock limit exceeded)"
108108
msgstr "超過時間限制(超過壁鐘時間限制)"
109109

110110
msgid "Your submission used too much total time. This might be triggered by undefined code, or buffer overflow, for example. Note that in this case the CPU time visible in the submission details might be much smaller than the time limit."
111-
msgstr "您的程式使用的實際時間超出限制。這可能是由未定義行為或緩衝區溢位所造成。請注意傳送詳細資料顯示的執行時間為 CPU 運算時間而非實際時間,因此有可能會遠小於題目的時間限制。"
111+
msgstr "您的程式使用的實際時間超出限制。這可能是由未定義行為或緩衝區溢位所造成。請注意傳送詳細資訊顯示的執行時間為 CPU 運算時間而非實際時間,因此有可能會遠小於題目的時間限制。"
112112

113113
msgid "Memory limit exceeded"
114114
msgstr "超過記憶體限制"
@@ -164,20 +164,20 @@ msgstr "Token"
164164

165165
#, python-format
166166
msgid "You don't have %(type_pl)s available for this task."
167-
msgstr "您已經沒有任何可用於本題的 %(type_pl)s。"
167+
msgstr "沒有可用於本題的%(type_pl)s。"
168168

169169
#, python-format
170170
msgid "You have an infinite number of %(type_pl)s for this task."
171-
msgstr "您有無限量的 %(type_pl)s 可供用於本題。"
171+
msgstr "您有無限量的%(type_pl)s 可供用於本題。"
172172

173173
#, python-format
174174
msgid "You start with no %(type_pl)s."
175-
msgstr "一開始您沒有任何 %(type_pl)s。"
175+
msgstr "一開始您沒有任何%(type_pl)s。"
176176

177177
#, python-format
178178
msgid "You start with one %(type_s)s."
179179
msgid_plural "You start with %(gen_initial)d %(type_pl)s."
180-
msgstr[0] "一開始您有 %(gen_initial)d 枚 %(type_pl)s。"
180+
msgstr[0] "一開始您有 %(gen_initial)d 枚%(type_pl)s。"
181181

182182
#, python-format
183183
msgid "Every minute "
@@ -187,41 +187,41 @@ msgstr[0] "每 %(gen_interval)g 分鐘 "
187187
#, python-format
188188
msgid "you get another %(type_s)s, "
189189
msgid_plural "you get %(gen_number)d other %(type_pl)s, "
190-
msgstr[0] "可獲得 %(gen_number)d 枚 %(type_pl)s, "
190+
msgstr[0] "可獲得 %(gen_number)d 枚%(type_pl)s, "
191191

192192
#, python-format
193193
msgid "up to a maximum of one %(type_s)s."
194194
msgid_plural "up to a maximum of %(gen_max)d %(type_pl)s."
195-
msgstr[0] "至多持有 %(gen_max)d 枚 %(type_pl)s。"
195+
msgstr[0] "至多持有 %(gen_max)d 枚%(type_pl)s。"
196196

197197
#, python-format
198198
msgid "you get another %(type_s)s."
199199
msgid_plural "you get %(gen_number)d other %(type_pl)s."
200-
msgstr[0] "可獲得 %(gen_number)d 枚 %(type_pl)s。"
200+
msgstr[0] "可獲得 %(gen_number)d 枚%(type_pl)s。"
201201

202202
#, python-format
203203
msgid "You don't get other %(type_pl)s."
204-
msgstr "此後不會發放新的 %(type_pl)s。"
204+
msgstr "此後不會發放新的%(type_pl)s。"
205205

206206
#, python-format
207207
msgid "You can use a %(type_s)s every second "
208208
msgid_plural "You can use a %(type_s)s every %(min_interval)g seconds "
209-
msgstr[0] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚 %(type_s)s, "
209+
msgstr[0] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚%(type_s)s, "
210210

211211
#, python-format
212212
msgid "and no more than one %(type_s)s in total."
213213
msgid_plural "and no more than %(max_number)d %(type_pl)s in total."
214-
msgstr[0] "且總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚 %(type_pl)s。"
214+
msgstr[0] "且總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚%(type_pl)s。"
215215

216216
#, python-format
217217
msgid "You can use a %(type_s)s every second."
218218
msgid_plural "You can use a %(type_s)s every %(min_interval)g seconds."
219-
msgstr[0] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚 %(type_s)s。"
219+
msgstr[0] "每 %(min_interval)g 秒可以使用一枚%(type_s)s。"
220220

221221
#, python-format
222222
msgid "You can use no more than one %(type_s)s in total."
223223
msgid_plural "You can use no more than %(max_number)d %(type_pl)s in total."
224-
msgstr[0] "總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚 %(type_pl)s。"
224+
msgstr[0] "總共只能使用不超過 %(max_number)d 枚%(type_pl)s。"
225225

226226
msgid "You have no limitations on how you use them."
227227
msgstr "%(type_pl)s 的使用沒有其他限制。"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Your test has been received and is currently being executed."
272272
msgstr "請靜待測試結果出爐。"
273273

274274
msgid "details"
275-
msgstr "詳細資料"
275+
msgstr "詳細資訊"
276276

277277
msgid "Executing..."
278278
msgstr "執行中…"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgid "Public score"
550550
msgstr "公開得分"
551551

552552
msgid "Total score"
553-
msgstr "總得分"
553+
msgstr "完整得分"
554554

555555
msgid "Score"
556556
msgstr "得分"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Play!"
568568
msgstr "現在使用!"
569569

570570
msgid "No tokens"
571-
msgstr "Token 已用盡"
571+
msgstr "無可用 Token"
572572

573573
msgid "General information"
574574
msgstr "競賽資訊"
@@ -619,13 +619,13 @@ msgid "You have an infinite number of tokens."
619619
msgstr "您持有無限量的 Token。"
620620

621621
msgid "You can see the detailed result of a submission by using a token on it."
622-
msgstr "對於每次傳送而言,使用一枚 Token 可查看該次傳送的詳細評測結果。"
622+
msgstr "對於每次傳送而言,使用一枚 Token 可查看該次傳送的完整評測結果。"
623623

624624
msgid "Your score for each task will be the maximum among the tokened submissions and the last one."
625-
msgstr "各題的最終得分將以所有使用 Token 的傳送或最後一次傳送(無論是否使用 Token)所得的最高總分計算。"
625+
msgstr "各題的最終得分將以該題有效作答中的最高總分計算。有效作答包含已使用 Token 的作答以及最後一次作答。"
626626

627627
msgid "You have a distinct set of tokens for each task."
628-
msgstr "各題的 Token 額度是獨立計算的。"
628+
msgstr "Token 額度為各題獨立計算。"
629629

630630
#, python-format
631631
msgid "You can find the rules for the %(type_pl)s on each task's description page."
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid "You have two types of tokens: a set of <em>contest-tokens</em> shared amo
638638
msgstr "Token 分為兩類:<em>競賽-Token</em>(所有題目共用的 Token)與<em>題目-Token</em>(每題各自獨立的 Token)。"
639639

640640
msgid "You can see the detailed result of a submission by using two tokens on it, one of each type."
641-
msgstr "對於每次傳送而言,使用兩類 Token 各一枚可查看該次傳送的詳細評測結果。"
641+
msgstr "對於每次傳送而言,使用兩類 Token 各一枚可查看該次傳送的完整評測結果。"
642642

643643
#, python-format
644644
msgid "You can submit at most %(submissions)s solutions during this contest."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgid "You can find the rules for the %(type_pl)s on the <a href=\"%(contest_roo
878878
msgstr "在<a href=\"%(contest_root)s\">競賽概況頁面</a>中,可以看到 %(type_pl)s 的使用規則。"
879879

880880
msgid "Remember that to see the detailed result of a submission you need to use both a contest-token and a task-token."
881-
msgstr "請注意:查看詳細的評測結果需要使用競賽-Token 與題目-Token 各一枚。"
881+
msgstr "請注意:查看完整的評測結果需要使用競賽-Token 與題目-Token 各一枚。"
882882

883883
msgid "Attachments"
884884
msgstr "附件"
@@ -900,10 +900,10 @@ msgid "Public score:"
900900
msgstr "公開得分:"
901901

902902
msgid "Score of tokened submissions:"
903-
msgstr "有效得分:"
903+
msgstr "有效得分(僅包含已使用 Token 的作答):"
904904

905905
msgid "Total score:"
906-
msgstr "總得分:"
906+
msgstr "完整得分:"
907907

908908
msgid "Submit a solution"
909909
msgstr "傳送作答"
@@ -936,17 +936,17 @@ msgstr "目前擁有 %(tokens)s 枚 Token 可供使用於本題。"
936936

937937
#, python-format
938938
msgid "But you have to wait until %(expiration_time)s to use them."
939-
msgstr "但需等待至 %(expiration_time)s 後才可再次使用 Token。"
939+
msgstr "但需等待至 %(expiration_time)s 後才可再次使用。"
940940

941941
#, python-format
942942
msgid "You will receive a new token at %(gen_time)s."
943943
msgstr "在 %(gen_time)s 可以獲得一枚新的 Token。"
944944

945945
msgid "In the current situation, no more tokens will be generated."
946-
msgstr "不會再有新的 Token 產生。"
946+
msgstr "根據規則,您目前不會獲得任何新的 Token。"
947947

948948
msgid "Right now, you do not have tokens available for this task."
949-
msgstr "您目前已用盡可用於本題的 Token。"
949+
msgstr "目前未持有任何可用於本題的 Token。"
950950

951951
#, python-format
952952
msgid "But you will have to wait until %(expiration_time)s to use it."
@@ -959,7 +959,7 @@ msgid "Official submissions"
959959
msgstr "正式上傳"
960960

961961
msgid "Submission details"
962-
msgstr "傳送詳細資料"
962+
msgstr "傳送詳細資訊"
963963

964964
msgid "Close"
965965
msgstr "關閉"
@@ -990,10 +990,10 @@ msgid "no tests yet"
990990
msgstr "尚無測試紀錄"
991991

992992
msgid "Test details"
993-
msgstr "測試詳細資料"
993+
msgstr "測試詳細資訊"
994994

995995
msgid "Evaluation outcome"
996-
msgstr "測試訊息"
996+
msgstr "測試結果"
997997

998998
msgid "Wait..."
999999
msgstr "等待中..."

0 commit comments

Comments
 (0)