Skip to content

Commit 0e198e3

Browse files
Updated Italian translation
1 parent ba7d586 commit 0e198e3

1 file changed

Lines changed: 103 additions & 15 deletions

File tree

cms/server/po/it.po

Lines changed: 103 additions & 15 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: 0.1\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 07:17+0100\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2014-07-01 07:20+0100\n"
13-
"Last-Translator: Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it>\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2015-01-06 17:10+0000\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 17:19+0100\n"
13+
"Last-Translator: Stefano Maggiolo <s.maggiolo@gmail.com>\n"
1414
"Language-Team: Italian <>\n"
1515
"Language: it\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20-
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20+
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2121

2222
msgid "N/A"
2323
msgstr "N/A"
@@ -285,6 +285,32 @@ msgstr "Eseguito"
285285
msgid "%(seconds)0.3f s"
286286
msgstr "%(seconds)0.3f s"
287287

288+
msgid "Too many print jobs!"
289+
msgstr "Troppe stampe!"
290+
291+
#, python-format
292+
msgid "You have reached the maximum limit of at most %d print jobs."
293+
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %d stampe."
294+
295+
msgid "Invalid format!"
296+
msgstr "Formato invalido!"
297+
298+
msgid "File too big!"
299+
msgstr "File troppo grande!"
300+
301+
#, python-format
302+
msgid "Each file must be at most %d bytes long."
303+
msgstr "Ogni file deve essere grande al massimo %d byte."
304+
305+
msgid "Print job storage failed!"
306+
msgstr "Errore nel salvataggio della stampa!"
307+
308+
msgid "Print job received"
309+
msgstr "Comando di stampa ricevuto"
310+
311+
msgid "Your print job has been received."
312+
msgstr "Il comando di stampa è stato ricevuto."
313+
288314
msgid "%Y-%m-%d"
289315
msgstr "%d/%m/%Y"
290316

@@ -499,6 +525,9 @@ msgstr "Documentazione"
499525
msgid "Testing"
500526
msgstr "Testing"
501527

528+
msgid "Printing"
529+
msgstr "In stampa"
530+
502531
msgid "Contest Management System"
503532
msgstr "Contest Management System"
504533

@@ -627,6 +656,16 @@ msgstr ""
627656
"Puoi vedere i risultati dettagliati di una tua sottoposizione usando due "
628657
"token su di essa, uno di entrambi i tipi."
629658

659+
#, python-format
660+
msgid "You can submit at most %(submissions)s solutions during this contest."
661+
msgstr ""
662+
"Puoi sottoporre al massimo %(submissions)s soluzioni durante questa gara."
663+
664+
#, python-format
665+
msgid "You can submit at most %(user_tests)s user tests during this contest."
666+
msgstr ""
667+
"Puoi sottoporre al massimo %(user_tests)s user test durante questa gara."
668+
630669
#, python-format
631670
msgid ""
632671
"Every user is allowed to compete (i.e. submit solutions) for a uninterrupted "
@@ -722,6 +761,59 @@ msgstr "Sì"
722761
msgid "No"
723762
msgstr "No"
724763

764+
msgid "Print"
765+
msgstr "Stampa"
766+
767+
#, python-format
768+
msgid ""
769+
"You can print %(remaining_jobs)d more text or PDF files of up to "
770+
"%(max_pages)d pages each."
771+
msgstr ""
772+
"Puoi stampare altri %(remaining_jobs)d file PDF, ognuno con al massimo "
773+
"%(max_pages)d pagine."
774+
775+
#, python-format
776+
msgid ""
777+
"You can print %(remaining_jobs)d more text files of up to %(max_pages)d "
778+
"pages each."
779+
msgstr ""
780+
"Puoi stampare altri %(remaining_jobs)d file di testo, ognuno con al massimo "
781+
"%(max_pages)d pagine."
782+
783+
msgid "File (text or PDF)"
784+
msgstr "File (testo o PDF)"
785+
786+
msgid "File (text)"
787+
msgstr "File (testo)"
788+
789+
msgid "Submit"
790+
msgstr "Sottoponi"
791+
792+
msgid ""
793+
"You cannot print anything any more as you have used up your printing quota."
794+
msgstr "Non puoi stampare perché la tua quota è esaurita."
795+
796+
msgid "Previous print jobs"
797+
msgstr "Stampe precedenti"
798+
799+
msgid "Date and time"
800+
msgstr "Data e ora"
801+
802+
msgid "Time"
803+
msgstr "Ora"
804+
805+
msgid "File name"
806+
msgstr "Nome del file"
807+
808+
msgid "Status"
809+
msgstr "Stato"
810+
811+
msgid "no print jobs yet"
812+
msgstr "nessuna stampa ancora"
813+
814+
msgid "Preparing..."
815+
msgstr "In preparazione..."
816+
725817
msgid "Compilation output"
726818
msgstr "Output della compilazione"
727819

@@ -828,8 +920,9 @@ msgstr "%(name)s (%(short_name)s) <small>sottoposizioni</small>"
828920
msgid "Submit a solution"
829921
msgstr "Sottoponi una soluzione"
830922

831-
msgid "Submit"
832-
msgstr "Sottoponi"
923+
#, python-format
924+
msgid "You can submit %(submissions_left)s more solution(s)."
925+
msgstr "Puoi sottoporre altre %(submissions_left)s soluzioni."
833926

834927
msgid "submission.zip"
835928
msgstr "sottoposizione.zip"
@@ -866,15 +959,6 @@ msgstr "In questo momento, non hai token disponibili per questo problema."
866959
msgid "But you will have to wait until %(expiration_time)s to use it."
867960
msgstr "Ma dovrai aspettare fino alle %(expiration_time)s per usarlo."
868961

869-
msgid "Date and time"
870-
msgstr "Data e ora"
871-
872-
msgid "Time"
873-
msgstr "Ora"
874-
875-
msgid "Status"
876-
msgstr "Stato"
877-
878962
msgid "Public score"
879963
msgstr "Punteggio pubblico"
880964

@@ -899,6 +983,10 @@ msgstr "Chiudi"
899983
msgid "Submit a test"
900984
msgstr "Sottoponi un test"
901985

986+
#, python-format
987+
msgid "You can submit %(user_tests_left)s more test(s)."
988+
msgstr "Puoi sottoporre altri %(user_tests_left)s user test."
989+
902990
msgid "input"
903991
msgstr "input"
904992

0 commit comments

Comments
 (0)